Polsko-Angielskie Paplanie

Czy wiesz jak uczy się dziecko ?

Oczywiście mówimy tutaj o języku ojczystym jako pierwszym, który dziecko poznaje.

Zaczyna ono swoją językową podróż od słuchania i obserwowania, a kiedy chce zacząć się komunikować, używa rączek i swoich unikalnych okrzyków czy innych dźwięków.

Następnie zaczyna powtarzać pojedyncze słowa za rodzicem lub inną osobą. Samo również produkuje swoje pierwsze słowa, zasłyszane z otoczenia.

Pojedyncze słówka zamieniają się w bardzo proste zdania: „Mama, piciu.”

Z czasem pojawiają się dłuższe zdania: „Mama, daj piciu.” / „Mama, chce piciu.”

I tak kawałek po kawałku układa się piękny obrazek językowych umiejętności dziecka.

A jak uczą się dzieci dwujęzyczne ?

W ten sam sposób.

Zaczynają od prostych słówek, często mieszają zdania polskie z angielskimi lub wplatają angielskie słówka w polskie zdania. 

Przykład z naszego własnego podwórka: „ Baba, chodź na BIKE” / „Baba, chce ICE-CREAM”

Jak to się ma do nauki języka przez Twoje dziecko ?

Jeśli nie jesteś rodzicem, który mówi do swojego dziecka po angielsku lub Twoja druga połówka nie jest obcojęzyczna i w domu nie słychać angielskiego na co dzień, rozwiązaniem dla Ciebie i Twojego dziecka będzie stworzenie namiastki dwujęzyczności.

Nie musisz umieć angielskiego, wystarczy, że weźmiesz zeszyt lub podręcznik do angielskiego swojego dziecka, odpalisz internet, weźmiesz sobie do serca nasze rady i już 🙂

Jak zacząć Polsko-Angielskie Paplanie ?

Krok 1

Przejrzyj zeszyt i/lub podręcznik do angielskiego swojego dziecka.

Wspólnie zaznaczcie markerami lub wypiszcie zwroty/słówka jakie chcecie powtórzyć.

Ewentualnie podczas codziennych rozmów zastanówcie się, w którym miejscu można wrzucać angielskie słówka. Pomocne mogą się tu okazać samoprzylepne karteczki.

Przykład: Dziecko prosi o wodę – przyklej WATER  w miejscu skąd dajesz dziecku wodę. 

“Mama, mogę WATER ?” / “Chcesz WATER” ?

Starsze dzieci mogą uczyć się wręcz całych zwrotów: 

CAN I GET SOME WATER ? – czy mogę prosić o wodę ?

Krok 2: 

Przygotowaną listę słówek/zwrotów należy jeszcze uzupełnić o wymowę. I tu z pomocą przychodzi nam słownik lub translator :

słownik polsko-angielski: diki.pl 

translator: translate.google.pl

(Po wpisaniu słowa po polsku, otrzymasz tłumaczenie na język angielski i opcję odsłuchania wymowy: brytyjskiej i amerykańskiej)

Kiedy już usłyszycie jak wymawia się dane słówko lub zwrot, zapiszcie sobie obok słówka/zwrotu wymowę. Nie musi to być transkrypcja fonetyczna taka jak w słowniku – wystarczy, że zapiszecie ją tak jak słyszycie przy użyciu polskich liter, np: ice-cream [ ajskrim]

Przećwiczcie wspólnie wymowę, wielokrotnie słuchając ze słownikiem i powtarzając.

Możecie użyć też fiszek ( o tym jak je zrobić mówiliśmy tutaj) i pokazując daną fiszkę, mówić na głos słówko lub zwrot.

Jeśli masz starsze dziecko, możesz nawet wpisywać całe zdania po polsku do tłumacza: context.reverso.net

i tworzyć listę dłuższych zwrotów lub zdań.

Krok 3:

Rodzicu ! Teraz Twoja w tym głowa, aby zachęcić dziecko do wplatania angielskich słów/ zwrotów w polskie dialogi, czyli jak przekonać siebie i dziecko do Polsko-Angielskiego Paplania 🙂

Zainicjuj taki dialog na przykład podczas porannego śniadania.

Przykład:

Rodzic: Cześć Kochanie. Jak ci się spało ? Chcesz MILK ?

Dziecko: Cześć MUM. Tak, PLEASE.

Rodzic: HOT czy COLD ?

Dziecko: HOT. I jeszcze CEREAL „Chocapic”

Rodzic: OK. NO PROBLEM.

Dziecko: GREAT ! Mogę potem iść na BIKE ?

Jak widzisz, nie musi to być długi i skomplikowany dialog.

Starsze dzieci, mogą wplatać w dialogi polskie całe zdania lub dłuższe zwroty.

ŻYCZYMY Wam skutecznego i przyjemnego Polsko-Angielskiego Paplania, które w naszej szkole w czasie wakacji letnich i ferii zimowych są integralną częścią każdego programu Półkolonii dla dzieci w wieku lat 6-13.

Jeśli chcesz wiedzieć więcej o naszych Półkoloniach, zapraszamy Cię tu: Jedyne takie Półkolonie w Centrum Edukacyjnym No.1